TRAILER RENTAL TERMS AND CONDITIONS
Definitions - Definiciones
"Agreement" means all terms and conditions found on this form page and any other documents you sign or that we give you at the time of rental. "You" or "your" means the person identified as the renter or additional renter on this form, all Authorized Drivers, and any person or organization to whom charges are billed by us at its or the renters’ direction. All persons referred to as "you" or "your" are jointly and severally bound by this Agreement. "We", "our" or "us" means the business renting the Trailer to you. "Authorized Driver" means you and any additional driver listed by us on this Agreement. "Trailer" means the non-motorized trailer identified in this Agreement and any trailer we substitute for it. "Loss of Use" means the loss of our right to use the Trailer for any reason because of dam age to it or loss of it during this rental. Loss of Use is calculated by multiplying the number of days from the date of loss or damage to the Trailer until it is replaced or repaired times the daily rental rate. Diminished Value” means the difference between the actual cash value of the Trailer just prior to damage or loss less the value of the Trailer after its repair. If we elect not to repair the Trailer “Diminished Value” means the difference between the actual cash value of the Trailer just prior to damage or loss less the salvage or sale value of the Trailer.
"Acuerdo" se refiere a todos los términos y condiciones que se encuentran en esta página de formulario y cualquier otro documento que firme o que le demos en el momento del alquiler.
"Acuerdo" se refiere a todos los términos y condiciones que se encuentran en esta página de formulario y cualquier otro documento que firme o que le demos en el momento del alquiler.
"Usted" o "su" significa la persona identificada como el arrendatario o arrendatario adicional en este formulario, todos los Conductores Autorizados y cualquier persona u organización a quien le facturamos los cargos a su dirección o a la del arrendatario. Todas las personas mencionadas como "usted" o "su" están obligadas conjunta y solidariamente por este Acuerdo. "Nosotros", "nuestro" o "nos" significa la empresa que le alquila el Remolque. "Conductor Autorizado" significa usted y cualquier conductor adicional listado por nosotros en este Acuerdo. "Remolque" significa el remolque no motorizado identificado en este Acuerdo y cualquier remolque que lo sustituya. "Pérdida de Uso" significa la pérdida de nuestro derecho a usar el Remolque por cualquier razón debido a daños o pérdida del mismo durante este alquiler. La Pérdida de Uso se calcula multiplicando el número de días desde la fecha de pérdida o daño del Remolque hasta que se reemplace o repare por la tarifa diaria de alquiler. "Valor Disminuido" significa la diferencia entre el valor en efectivo real del Remolque justo antes del daño o pérdida menos el valor del Remolque después de su reparación. Si elegimos no reparar el Remolque, "Valor Disminuido" significa la diferencia entre el valor en efectivo real del Remolque justo antes del daño o pérdida menos el valor de rescate o venta del Remolque.
Rental, Indemnity and Warranties - Alquiler, Indemnización y Garantías
This is a contract for rental of the Trailer. We may repossess the Trailer at your expense without notice to you, if the Trailer is abandoned or used in violation of law or this Agreement. You agree to indemnify us, defend us, and hold us harmless from all claims, liability, costs, and attorney fees we incur resulting from, or arising out of, this rental and your use of the Trailer. We make no warranties, express, implied, or apparent, regarding the Trailer, no warranty of merchantability and no warranty that the Trailer is fit for a particular purpose.
Este es un contrato de alquiler del Remolque. Podemos recuperar el Remolque a su cargo sin previo aviso, si el Remolque es abandonado o utilizado en violación de la ley o de este Acuerdo.
Usted acepta indemnizarnos, defendernos y eximirnos de todas las reclamaciones, responsabilidades, costos y honorarios de abogados que incurramos como resultado de, o que surjan de, este alquiler y su uso del Remolque. No ofrecemos garantías, expresas, implícitas o aparentes, con respecto al Remolque, ninguna garantía de comerciabilidad ni ninguna garantía de que el Remolque sea apto para un propósito particular.
Este es un contrato de alquiler del Remolque. Podemos recuperar el Remolque a su cargo sin previo aviso, si el Remolque es abandonado o utilizado en violación de la ley o de este Acuerdo.
Usted acepta indemnizarnos, defendernos y eximirnos de todas las reclamaciones, responsabilidades, costos y honorarios de abogados que incurramos como resultado de, o que surjan de, este alquiler y su uso del Remolque. No ofrecemos garantías, expresas, implícitas o aparentes, con respecto al Remolque, ninguna garantía de comerciabilidad ni ninguna garantía de que el Remolque sea apto para un propósito particular.
Condition and Return of Trailer - Condición y Devolución del Remolque
You must return the Trailer to the place and on the date and time specified in this Agreement, and in the same condition that you received it, except for ordinary wear. If the Trailer is returned after closing hours, you remain responsible for the safety of, and any damage to, the Trailer until we inspect it upon our next opening for business. Service to the Trailer or replacement of parts or accessories during the rental must have our prior approval.
Debe devolver el Remolque en el lugar, fecha y hora especificados en este Acuerdo, y en las mismas condiciones en que lo recibió, excepto por el desgaste normal. Si el Remolque se devuelve después del horario de cierre, usted sigue siendo responsable de la seguridad y de cualquier daño al Remolque hasta que lo inspeccionemos en nuestra próxima apertura comercial. El servicio al Remolque o la sustitución de piezas o accesorios durante el alquiler deben contar con nuestra aprobación previa.
Debe devolver el Remolque en el lugar, fecha y hora especificados en este Acuerdo, y en las mismas condiciones en que lo recibió, excepto por el desgaste normal. Si el Remolque se devuelve después del horario de cierre, usted sigue siendo responsable de la seguridad y de cualquier daño al Remolque hasta que lo inspeccionemos en nuestra próxima apertura comercial. El servicio al Remolque o la sustitución de piezas o accesorios durante el alquiler deben contar con nuestra aprobación previa.
Responsibility for Damage or Loss; Reporting to Police - Responsabilidad por Daño o Pérdida; Reporte a la Policía
You are responsible all damage to, or loss or theft of, the Trailer, including damage caused by weather, road conditions and acts of nature, whether or not you are at fault. You are responsible for the cost of repair or the actual retail cash value of the Trailer if it is not repairable or if we elect not to repair it. You are also responsible for Loss of Use, Diminished Value, missing equipment, and a reasonable charge to cover our administrative expenses connected with any damage claim, you must report all accidents involving the Trailer to us and the police within 24 hours of occurrence.
Usted es responsable de todo daño, pérdida o robo del Remolque, incluyendo daños causados por el clima, condiciones de la carretera y actos de la naturaleza, ya sea que usted tenga o no la culpa. Usted es responsable del costo de la reparación o del valor de venta al por menor del Remolque si no se puede reparar o si nosotros elegimos no repararlo. También es responsable por la Pérdida de Uso, la Disminución del Valor, el equipo faltante y un cargo razonable para cubrir nuestros gastos administrativos relacionados con cualquier reclamación de daños. Debe reportar todos los accidentes que involucren el Remolque a nosotros y a la policía dentro de las 24 horas posteriores a su ocurrencia.
Prohibited Uses - Usos Prohibidos
The following uses of Trailer are prohibited: (a) transporting dangerous or hazardous items or illegal materiel; (b) transporting living persons; (c) towing the Trailer by anyone under the influence of drugs or alcohol; (d) allowing the Trailer to be towed by anyone who is not a renter or an Authorized Driver; (e) any use of the Trailer by anyone who obtained the Trailer or extended the rental period by giving us false, fraudulent or misleading information; (f) use of the Trailer in furtherance of any illegal purpose or under any circumstance that would constitute a violation of law other than a minor traffic citation; (g) use of the Trailer outside the United States or Canada; (h) use of the Trailer when loaded beyond its capacity, as determined by the manufacturer of the Trailer; (i) towing the Trailer through or under any structure without sufficient overhead or side clearance; (j) use of the Trailer when it is reasonable to expect you to know that further operation would damage the Trailer; (k) using the Trailer in a manner that causes damage to it due to inadequately secured cargo; ( l) dam aging the Trailer by your intentional, wanton, willful or reckless conduct; and, (m) damaging the Trailer by placing signs, lettering or painting on the Trailer.
Los siguientes usos del Remolque están prohibidos: (a) transportar artículos peligrosos o materiales ilegales; (b) transportar personas vivas; (c) remolcar el Remolque por cualquier persona bajo la influencia de drogas o alcohol; (d) permitir que el Remolque sea remolcado por cualquier persona que no sea un arrendatario o un Conductor Autorizado; (e) cualquier uso del Remolque por cualquier persona que haya obtenido el Remolque o extendido el período de alquiler proporcionándonos información falsa, fraudulenta o engañosa; (f) uso del Remolque en la promoción de cualquier propósito ilegal o bajo cualquier circunstancia que constituiría una violación de la ley que no sea una infracción de tráfico menor; (g) uso del Remolque fuera de los Estados Unidos o Canadá; (h) uso del Remolque cuando esté cargado más allá de su capacidad, según lo determine el fabricante del Remolque; (i) remolcar el Remolque a través o debajo de cualquier estructura sin suficiente espacio libre superior o lateral; (j) uso del Remolque cuando sea razonable esperar que sepas que una operación adicional dañaría el Remolque; (k) usar el Remolque de manera que cause daños debido a carga insuficientemente asegurada; (l) dañar el Remolque por tu conducta intencional, imprudente, voluntaria o temeraria; y, (m) dañar el Remolque colocando letreros, letras o pintura en el Remolque.
Los siguientes usos del Remolque están prohibidos: (a) transportar artículos peligrosos o materiales ilegales; (b) transportar personas vivas; (c) remolcar el Remolque por cualquier persona bajo la influencia de drogas o alcohol; (d) permitir que el Remolque sea remolcado por cualquier persona que no sea un arrendatario o un Conductor Autorizado; (e) cualquier uso del Remolque por cualquier persona que haya obtenido el Remolque o extendido el período de alquiler proporcionándonos información falsa, fraudulenta o engañosa; (f) uso del Remolque en la promoción de cualquier propósito ilegal o bajo cualquier circunstancia que constituiría una violación de la ley que no sea una infracción de tráfico menor; (g) uso del Remolque fuera de los Estados Unidos o Canadá; (h) uso del Remolque cuando esté cargado más allá de su capacidad, según lo determine el fabricante del Remolque; (i) remolcar el Remolque a través o debajo de cualquier estructura sin suficiente espacio libre superior o lateral; (j) uso del Remolque cuando sea razonable esperar que sepas que una operación adicional dañaría el Remolque; (k) usar el Remolque de manera que cause daños debido a carga insuficientemente asegurada; (l) dañar el Remolque por tu conducta intencional, imprudente, voluntaria o temeraria; y, (m) dañar el Remolque colocando letreros, letras o pintura en el Remolque.
Insurance - Seguro
You have notified your insurance agent of your intention to haul the Trailer. You have been
advised by your agent that your liability and property damage insurance cover your risk of liability for injury and/or damage to others or their property and your insurance policy have been endorsed accordingly. You must provide liability insurance coverage on the Trailer during the entire length of the rental period that will cover any and all incidents or accidents while the trailer is in your possession through the motor vehicle insurance policy covering the towing vehicle.
advised by your agent that your liability and property damage insurance cover your risk of liability for injury and/or damage to others or their property and your insurance policy have been endorsed accordingly. You must provide liability insurance coverage on the Trailer during the entire length of the rental period that will cover any and all incidents or accidents while the trailer is in your possession through the motor vehicle insurance policy covering the towing vehicle.
Ha notificado a su agente de seguros su intención de remolcar el Remolque. Ha sido informado por su agente que su seguro de responsabilidad civil y daños a la propiedad cubre su riesgo de responsabilidad por lesiones y/o daños a terceros o a su propiedad y su póliza de seguro ha sido modificada en consecuencia. Debe proporcionar cobertura de seguro de responsabilidad civil sobre el Remolque durante todo el período de alquiler que cubra cualquier incidente o accidente mientras el remolque esté en su posesión a través de la póliza de seguro de automóvil que cubre el vehículo remolcador.
Charges - Cargos
You agree to pay us on demand for all charges due us under this Agreement, including, but not limited to: (a) time, and mileage (if applicable), for the period you keep the Trailer; (b) applicable taxes; (c) all traffic, toll or parking violations, fines, penalties, citations, forfeitures, court costs, towing and storage charges and other expenses involving the Trailer assessed against us or the Trailer; if you fail to pay a traffic or toll charge to the charging authority, you will pay us all fees owed to the charging authority plus our administrative fee of $100 for each such charge; (d) all costs we incur recovering the Trailer if you fail to return it as agreed above; (e) all costs, including pre- and post-judgment attorney fees, we incur collecting payment from you or otherwise enforcing our rights under this Agreement; (f) a 5% late payment fee on all amounts paid past the due date; (g) $100 or the maximum amount permitted by law, whichever is greater, if you pay us with a check returned unpaid for any reason; and (h) a reasonable fee not to exceed $500 to clean the Trailer, if returned substantially less clean than when rented. We will not refund any of the time or mileage charges if you return the Trailer earlier than the date or time due in.
Usted acepta pagar a solicitud todos los cargos adeudados bajo este Acuerdo, incluyendo, pero no limitado a: (a) tiempo y kilometraje (si corresponde), por el período durante el cual mantenga el Remolque; (b) impuestos aplicables; (c) todas las infracciones de tráfico, peajes o estacionamiento, multas, penalidades, citaciones, confiscaciones, costos judiciales, cargos de remolque y almacenamiento y otros gastos relacionados con el Remolque que se nos impongan a nosotros o al Remolque; si no paga una infracción de tráfico o peaje a la autoridad de cobro, nos pagará todas las tarifas adeudadas a la autoridad de cobro más nuestra tarifa administrativa de $100 por cada cargo de este tipo; (d) todos los costos que incurramos recuperando el Remolque si no lo devuelve según lo acordado anteriormente; (e) todos los costos, incluidos los honorarios de abogados previos y posteriores al juicio, que incurramos cobrándole el pago a usted o haciendo valer nuestros derechos bajo este Acuerdo; (f) una tarifa de pago tardío del 5% sobre todos los montos pagados después de la fecha de vencimiento; (g) $100 o el monto máximo permitido por la ley, lo que sea mayor, si nos paga con un cheque devuelto impago por cualquier motivo; y (h) una tarifa razonable que no exceda los $500 para limpiar el Remolque, si se devuelve sustancialmente menos limpio que cuando se alquiló. No reembolsaremos ninguno de los cargos de tiempo o kilometraje si devuelve el Remolque antes de la fecha o hora de vencimiento.
Deposit - Depósito
We may use your deposit to pay any monies owed to us under this Agreement, including our estimate of damages to the Trailer.
Podemos utilizar su depósito para pagar cualquier suma adeudada a nosotros bajo este Acuerdo, incluyendo nuestra estimación de daños al Remolque.
Podemos utilizar su depósito para pagar cualquier suma adeudada a nosotros bajo este Acuerdo, incluyendo nuestra estimación de daños al Remolque.
Modifications - Modificaciones
No term of this Agreement can be waived or modified except by a writing that we have signed. This Agreement constitutes the entire agreement between you and us. All prior representations and agreements between you and us regarding this rental are merged into this Agreement.
Ningún término de este Acuerdo puede ser renunciado o modificado excepto mediante un documento que hayamos firmado. Este Acuerdo constituye el acuerdo completo entre usted y nosotros. Todas las representaciones y acuerdos previos entre usted y nosotros con respecto a este alquiler se fusionan en este Acuerdo.
Ningún término de este Acuerdo puede ser renunciado o modificado excepto mediante un documento que hayamos firmado. Este Acuerdo constituye el acuerdo completo entre usted y nosotros. Todas las representaciones y acuerdos previos entre usted y nosotros con respecto a este alquiler se fusionan en este Acuerdo.
Waiver - Renuncia
A waiver by us of any breach of this Agreement is not a waiver of any additional breach or waiver of the performance of your obligations under this Agreement. Our acceptance of payment from you or our failure, refusal or neglect to exercise any of our rights under this Agreement does not
constitute a waiver of any other provision of this Agreement. You release us from any liability for consequential, special or punitive damages in connection with this rental or the reservation of a trailer. If any provision of this Agreement is deemed void or unenforceable, the remaining provisions are valid and enforceable.
La renuncia por nuestra parte de cualquier incumplimiento de este Acuerdo no constituye una renuncia de cualquier incumplimiento adicional o renuncia del cumplimiento de sus obligaciones bajo este Acuerdo. Nuestra aceptación de pago de usted o nuestra falta, negativa o negligencia
para ejercer cualquiera de nuestros derechos bajo este Acuerdo no constituye una renuncia de cualquier otra disposición de este Acuerdo. Usted nos libera de cualquier responsabilidad por daños consecuentes, especiales o punitivos en relación con este alquiler o la reserva de un
remolque. Si alguna disposición de este Acuerdo se considera nula o no exigible, las disposiciones restantes son válidas y exigibles.
constitute a waiver of any other provision of this Agreement. You release us from any liability for consequential, special or punitive damages in connection with this rental or the reservation of a trailer. If any provision of this Agreement is deemed void or unenforceable, the remaining provisions are valid and enforceable.
La renuncia por nuestra parte de cualquier incumplimiento de este Acuerdo no constituye una renuncia de cualquier incumplimiento adicional o renuncia del cumplimiento de sus obligaciones bajo este Acuerdo. Nuestra aceptación de pago de usted o nuestra falta, negativa o negligencia
para ejercer cualquiera de nuestros derechos bajo este Acuerdo no constituye una renuncia de cualquier otra disposición de este Acuerdo. Usted nos libera de cualquier responsabilidad por daños consecuentes, especiales o punitivos en relación con este alquiler o la reserva de un
remolque. Si alguna disposición de este Acuerdo se considera nula o no exigible, las disposiciones restantes son válidas y exigibles.
Monies Owed - Dinero Adeudado
In the event that the Renter fails to make any payment due under this Agreement, the Renter shall be provided with a grace period of fourteen (14) calendar days from the due date to remit the outstanding amount. If the Renter does not pay the amount owed within this period, the Owner reserves the right to initiate legal action to recover the monies owed, including but not limited to, filing a claim in small claims court or engaging a collection agency.
The Renter acknowledges and agrees that any costs incurred by the Owner in pursuing the recovery of unpaid amounts, including legal fees and court costs, shall be the responsibility of the Renter.
The Owner shall provide written notice to the Renter of any outstanding amounts and the commencement of the fourteen (14) day grace period. Failure to receive such notice does not absolve the Renter of their obligation to pay the amounts due under this Agreement.
En el caso de que el Arrendatario no realice algún pago debido bajo este Acuerdo, se le proporcionará un período de gracia de catorce (14) días naturales a partir de la fecha de vencimiento para remitir la cantidad pendiente. Si el Arrendatario no paga la cantidad adeudada dentro de este período, el Propietario se reserva el derecho de iniciar acciones legales para recuperar el dinero adeudado, incluyendo, pero no limitado a, presentar una demanda en el tribunal de reclamos menores o contratar una agencia de cobro.
El Arrendatario reconoce y acepta que cualquier costo incurrido por el Propietario en la búsqueda de la recuperación de las cantidades no pagadas, incluidos los honorarios legales y los costos judiciales, será responsabilidad del Arrendatario. El Propietario deberá proporcionar un aviso por escrito al Arrendatario de cualquier cantidad pendiente y el inicio del período de gracia de catorce (14) días. La falta de recepción de dicho aviso no exime al Arrendatario de su obligación de pagar las cantidades debidas bajo este Acuerdo.
The Renter acknowledges and agrees that any costs incurred by the Owner in pursuing the recovery of unpaid amounts, including legal fees and court costs, shall be the responsibility of the Renter.
The Owner shall provide written notice to the Renter of any outstanding amounts and the commencement of the fourteen (14) day grace period. Failure to receive such notice does not absolve the Renter of their obligation to pay the amounts due under this Agreement.
En el caso de que el Arrendatario no realice algún pago debido bajo este Acuerdo, se le proporcionará un período de gracia de catorce (14) días naturales a partir de la fecha de vencimiento para remitir la cantidad pendiente. Si el Arrendatario no paga la cantidad adeudada dentro de este período, el Propietario se reserva el derecho de iniciar acciones legales para recuperar el dinero adeudado, incluyendo, pero no limitado a, presentar una demanda en el tribunal de reclamos menores o contratar una agencia de cobro.
El Arrendatario reconoce y acepta que cualquier costo incurrido por el Propietario en la búsqueda de la recuperación de las cantidades no pagadas, incluidos los honorarios legales y los costos judiciales, será responsabilidad del Arrendatario. El Propietario deberá proporcionar un aviso por escrito al Arrendatario de cualquier cantidad pendiente y el inicio del período de gracia de catorce (14) días. La falta de recepción de dicho aviso no exime al Arrendatario de su obligación de pagar las cantidades debidas bajo este Acuerdo.
Future Rentals Clause - Cláusula de Alquileres Futuros
This Rental Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) shall apply to the rental of equipment (hereinafter referred to as the “Equipment”) from the Owner to the Renter for the initial rental period specified herein, as well as for any and all future rental periods, unless otherwise agreed in writing by both parties.
By signing this Agreement, the Renter acknowledges and agrees that the terms and conditions set forth herein shall govern all subsequent rentals of Equipment from the Owner, regardless of the specific dates or duration of such rentals. This clause is intended to streamline the rental process and ensure consistency in the terms governing each rental transaction.
The Renter further agrees that any future rentals of Equipment shall be subject to the same terms and conditions as outlined in this Agreement, including but not limited to, payment terms, liability, indemnification, and return of Equipment, unless a new and separate rental agreement is executed by both parties. The Renter acknowledges that this Agreement constitutes a binding contract for all future rentals and that the Renter has read, understood, and agreed to the terms and conditions contained herein.
In the event of any conflict between the terms of this Agreement and any future rental agreements, the terms of this Agreement shall prevail unless expressly stated otherwise in a written agreement signed by both parties.
The Renter agrees to notify the Owner of any changes in contact information or other relevant details that may affect the execution of future rentals.
Este Contrato de Alquiler (en adelante, el “Contrato”) se aplicará al alquiler de equipos (en adelante, el “Equipo”) del Propietario al Arrendatario para el período de alquiler inicial especificado en el presente, así como para cualquier y todos los períodos de alquiler futuros, a menos que ambas partes acuerden lo contrario por escrito.
Al firmar este Contrato, el Arrendatario reconoce y acepta que los términos y condiciones establecidos en el presente regirán todos los alquileres posteriores de Equipos del Propietario, independientemente de las fechas específicas o la duración de dichos alquileres. Esta cláusula tiene como objetivo agilizar el proceso de alquiler y garantizar la coherencia en los términos que rigen cada transacción de alquiler.
El Arrendatario además acepta que cualquier alquiler futuro de Equipos estará sujeto a los mismos términos y condiciones que se describen en este Contrato, incluidos, entre otros, los términos de pago, responsabilidad, indemnización y devolución de Equipos, a menos que ambas partes ejecuten un nuevo y separado contrato de alquiler. El Arrendatario reconoce que este Contrato constituye un contrato vinculante para todos los alquileres futuros y que ha leído, comprendido y aceptado los términos y condiciones contenidos en el presente.
En caso de cualquier conflicto entre los términos de este Contrato y cualquier contrato de alquiler futuro, prevalecerán los términos de este Contrato, a menos que se indique expresamente lo contrario en un acuerdo escrito firmado por ambas partes. El Arrendatario se compromete a notificar al Propietario cualquier cambio en la información de contacto u otros detalles relevantes que puedan afectar la ejecución de alquileres futuros.
By signing this Agreement, the Renter acknowledges and agrees that the terms and conditions set forth herein shall govern all subsequent rentals of Equipment from the Owner, regardless of the specific dates or duration of such rentals. This clause is intended to streamline the rental process and ensure consistency in the terms governing each rental transaction.
The Renter further agrees that any future rentals of Equipment shall be subject to the same terms and conditions as outlined in this Agreement, including but not limited to, payment terms, liability, indemnification, and return of Equipment, unless a new and separate rental agreement is executed by both parties. The Renter acknowledges that this Agreement constitutes a binding contract for all future rentals and that the Renter has read, understood, and agreed to the terms and conditions contained herein.
In the event of any conflict between the terms of this Agreement and any future rental agreements, the terms of this Agreement shall prevail unless expressly stated otherwise in a written agreement signed by both parties.
The Renter agrees to notify the Owner of any changes in contact information or other relevant details that may affect the execution of future rentals.
Este Contrato de Alquiler (en adelante, el “Contrato”) se aplicará al alquiler de equipos (en adelante, el “Equipo”) del Propietario al Arrendatario para el período de alquiler inicial especificado en el presente, así como para cualquier y todos los períodos de alquiler futuros, a menos que ambas partes acuerden lo contrario por escrito.
Al firmar este Contrato, el Arrendatario reconoce y acepta que los términos y condiciones establecidos en el presente regirán todos los alquileres posteriores de Equipos del Propietario, independientemente de las fechas específicas o la duración de dichos alquileres. Esta cláusula tiene como objetivo agilizar el proceso de alquiler y garantizar la coherencia en los términos que rigen cada transacción de alquiler.
El Arrendatario además acepta que cualquier alquiler futuro de Equipos estará sujeto a los mismos términos y condiciones que se describen en este Contrato, incluidos, entre otros, los términos de pago, responsabilidad, indemnización y devolución de Equipos, a menos que ambas partes ejecuten un nuevo y separado contrato de alquiler. El Arrendatario reconoce que este Contrato constituye un contrato vinculante para todos los alquileres futuros y que ha leído, comprendido y aceptado los términos y condiciones contenidos en el presente.
En caso de cualquier conflicto entre los términos de este Contrato y cualquier contrato de alquiler futuro, prevalecerán los términos de este Contrato, a menos que se indique expresamente lo contrario en un acuerdo escrito firmado por ambas partes. El Arrendatario se compromete a notificar al Propietario cualquier cambio en la información de contacto u otros detalles relevantes que puedan afectar la ejecución de alquileres futuros.
Tire and Brake Responsibility Clause - Cláusula de Responsabilidad de Neumáticos y Frenos.
The Customer assumes full responsibility for the condition of the tires during the rental period.
M2 Land Solutions, LLC shall not be held liable for any tire blowouts or related issues. The Customer is required to inspect all tires prior to both pickup and drop-off, and must report any pre-existing issues before departure. The Customer must remember to adjust their brake controller for appropriate brake gain settings when the trailer is loaded and unloaded. In the event that tires exhibit bald spots or damage upon return, the Customer may forfeit their deposit.
M2 Land Solutions, LLC reserves the right to assess the extent of damage and determine the corresponding amount to be withheld from the deposit. It is recommended that the Customer document the condition of the tires with photographs before and after the rental period. By initializing and signing this contract, the Customer acknowledges and agrees to these terms regarding tire and brake controller responsibility.
El Cliente asume la plena responsabilidad por la condición de los neumáticos durante el período de alquiler. M2 Land Solutions, LLC no se hará responsable de ningún reventón de neumáticos u otros problemas relacionados. Se requiere que el Cliente inspeccione todos los neumáticos antes tanto de recoger el remolque como de devolverlo, y debe informar de cualquier problema preexistente antes de la salida. El Cliente debe recordar ajustar su controlador de freno para obtener la configuración adecuada de ganancia de freno cuando el remolque esté cargado y descargado. En caso de que los neumáticos presenten zonas desgastadas o daños al regresar, el Cliente puede perder su depósito.
M2 Land Solutions, LLC se reserva el derecho de evaluar el alcance del daño y determinar la cantidad correspondiente a retener del depósito. Se recomienda que el Cliente documente la condición de los neumáticos con fotografías antes y después del período de alquiler. Al iniciar y firmar este contrato, el Cliente reconoce y acepta estos términos con respecto a la responsabilidad de los neumáticos y el controlador de freno.
M2 Land Solutions, LLC shall not be held liable for any tire blowouts or related issues. The Customer is required to inspect all tires prior to both pickup and drop-off, and must report any pre-existing issues before departure. The Customer must remember to adjust their brake controller for appropriate brake gain settings when the trailer is loaded and unloaded. In the event that tires exhibit bald spots or damage upon return, the Customer may forfeit their deposit.
M2 Land Solutions, LLC reserves the right to assess the extent of damage and determine the corresponding amount to be withheld from the deposit. It is recommended that the Customer document the condition of the tires with photographs before and after the rental period. By initializing and signing this contract, the Customer acknowledges and agrees to these terms regarding tire and brake controller responsibility.
El Cliente asume la plena responsabilidad por la condición de los neumáticos durante el período de alquiler. M2 Land Solutions, LLC no se hará responsable de ningún reventón de neumáticos u otros problemas relacionados. Se requiere que el Cliente inspeccione todos los neumáticos antes tanto de recoger el remolque como de devolverlo, y debe informar de cualquier problema preexistente antes de la salida. El Cliente debe recordar ajustar su controlador de freno para obtener la configuración adecuada de ganancia de freno cuando el remolque esté cargado y descargado. En caso de que los neumáticos presenten zonas desgastadas o daños al regresar, el Cliente puede perder su depósito.
M2 Land Solutions, LLC se reserva el derecho de evaluar el alcance del daño y determinar la cantidad correspondiente a retener del depósito. Se recomienda que el Cliente documente la condición de los neumáticos con fotografías antes y después del período de alquiler. Al iniciar y firmar este contrato, el Cliente reconoce y acepta estos términos con respecto a la responsabilidad de los neumáticos y el controlador de freno.
Items and Materials Included - Artículos y Materiales Incluidos
2 Steel Ramps - Cost $300 each | Aluminum Tool Box - $500 | 12v Battery - $100 | Tri-Ball Hitch - $70 | 2 Stability Jacks - $70 each
Any missing or damaged items shall be deducted from the customer's deposit. In the event that the cost of replacement exceeds the deposit amount, the customer shall be invoiced for the additional payment required to cover the replacement cost. Alternatively, the customer has the option to replace these items themselves. By signing this contract, the customer acknowledges and agrees to these terms regarding deposit deductions and replacement options.
Any missing or damaged items shall be deducted from the customer's deposit. In the event that the cost of replacement exceeds the deposit amount, the customer shall be invoiced for the additional payment required to cover the replacement cost. Alternatively, the customer has the option to replace these items themselves. By signing this contract, the customer acknowledges and agrees to these terms regarding deposit deductions and replacement options.
Acknowledgement - Reconocimiento
I acknowledge receiving all items above and know that I am responsible for returning all items in good working condition or else I will be expected to pay for that item. I have carefully inspected the trailer, tires, hitch, ramps and find them all in satisfactory condition. I understand that I am responsible for any and all damages up to and including theft.
By signing below, you acknowledge that you have been given an opportunity to read the Term and Conditions of this Agreement before being asked to sign. Your signature authorizes us to process a credit card voucher for all charges due to us under this agreement, including later payment of any traffic, toll or parking violations assessed against the Trailer.
Reconozco haber recibido todos los elementos mencionados anteriormente y sé que soy responsable de devolver todos los elementos en buen estado de funcionamiento, de lo contrario, se espera que pague por ese artículo. He inspeccionado cuidadosamente el remolque, los neumáticos, el enganche, las rampas y los encuentro todos en condiciones satisfactorias.
Entiendo que soy responsable de cualquier daño, incluido el robo.
Al firmar a continuación, usted reconoce que se le ha dado la oportunidad de leer los Términos y Condiciones de este Acuerdo antes de que se le solicite firmar. Su firma nos autoriza a procesar un comprobante de tarjeta de crédito por todos los cargos adeudados bajo este acuerdo, incluido el pago posterior de cualquier infracción de tráfico, peaje o estacionamiento impuesta al Remolque.
By signing below, you acknowledge that you have been given an opportunity to read the Term and Conditions of this Agreement before being asked to sign. Your signature authorizes us to process a credit card voucher for all charges due to us under this agreement, including later payment of any traffic, toll or parking violations assessed against the Trailer.
Reconozco haber recibido todos los elementos mencionados anteriormente y sé que soy responsable de devolver todos los elementos en buen estado de funcionamiento, de lo contrario, se espera que pague por ese artículo. He inspeccionado cuidadosamente el remolque, los neumáticos, el enganche, las rampas y los encuentro todos en condiciones satisfactorias.
Entiendo que soy responsable de cualquier daño, incluido el robo.
Al firmar a continuación, usted reconoce que se le ha dado la oportunidad de leer los Términos y Condiciones de este Acuerdo antes de que se le solicite firmar. Su firma nos autoriza a procesar un comprobante de tarjeta de crédito por todos los cargos adeudados bajo este acuerdo, incluido el pago posterior de cualquier infracción de tráfico, peaje o estacionamiento impuesta al Remolque.
2 Rampas de Acero - Costo $300 cada una | Caja de Herramientas de Aluminio - $500 | Batería de 12v - $100 | Enganche Tri-Ball - $70 | 2 Gatos de Estabilidad - $70 cada uno
Cualquier artículo faltante o dañado se deducirá del depósito del cliente. En caso de que el costo de reemplazo exceda el monto del depósito, se facturará al cliente el pago adicional requerido para cubrir el costo de reemplazo. Alternativamente, el cliente tiene la opción de reemplazar estos artículos por sí mismos. Al firmar este contrato, el cliente reconoce y acepta estos términos con respecto a deducciones del depósito y opciones de reemplazo.